Многоуважаемые пидоры и пидорессы, мне нужен совет по переводу комиксов, только на вас вся надежда! Я впервые в жизни начал переводить комиксы с английского на русский и начал сразу с комикса 18+. Поэтому спрашивать о том как качественно переводить у обычных переводчиков или чата "стараюсь избегать неприемлемой или оскорбительной информации" ГПТ я не могу! Буду рад любой помощи, совету или рекомендации!
Как адаптировать непереводимые игры слов, фразеологизмы и
тонкости английского языка чтобы это было приятно читать? Нормально
ли увеличивать облачка текста в комиксах если переведённая фраза
требует больше места чем есть в оригинале? Как аккуратно стирать
оригинальный текст если он не на пустом месте, а на фоне персонажа
или перед важным
объектом для событий комикса. Я конечно понимаю что эти комиксы
скорее не про сюжет, но почему бы не иметь возможность ещё читать
приятный глазу и понятный разговор на русском. Работаю через Paint
и Adobe Illustrator, но если надо я буду работать и в других
редакторах. Любые жертвы ради искусства!
Как закончу мои переводы обязательно появиться в секретках, об этом
не волнуйтесь)