Наша сегодняшняя история начинается на полях сражений Войны за испанское наследство (1701-1714).

Неизвестный художник. Битва при Мальплаке
Накануне битвы при Мальпаке (11 сентября1709) солдаты французской армии узнали, что один из полководцев противника, Джон Черчилль, 1-й герцог Мальборо, погиб. Из-за того, что герцог Мальборо, французами переиначенный в Мальбрука, был виновником недавних неудач, сие известие было встречено с энтузиазмом и ознаменовалось сочинением песни, в которой рассказывалось о том, какжена герцога Мальборо ждёт своего мужа, ушедшего на войну. Прошло много времени, а он всё не возвращается. Весть о смерти герцога приносит паж, который сообщает, что на погребении герцога присутствовали все офицеры, которые несли егопанцирь,щити длиннуюсаблю.
Радость разбилась во время самого сражения, когда выяснилось, что смерть Мальбрука лишь слухи, а он сам жив-здоров. И про песню забыли.

Джон Черчилль, 1-й герцог Мальборо, также Мальбруком называемый.
Новый взлёт популярности песни о Мальбруке случился в концеXVIII века, когда композиторМартин-и-Солерпереработал её для своей оперыUna cosa rara(1786), где мотив песенки, явно записанный композитором на слух, приобрёл новые черты. Опера имела огромный успех и была показана 78 раз.Моцартпроцитировал музыку Мартина-и-Солера в ансамбле O quanto in s bel giubilo в финале Дон Жуана (1787), тем самым подкрепив новую популярность мотива песни о Мальбруке. Распространению классического варианта в немалой степени способствовала королеваМария-Антуанетта. Песенку о Мальбруке пелаеё сынупривезённая из глухой провинции кормилица, баюкаядофина. Вскореколыбельнуюо Мальбруке пели и королева, и корольЛюдовик XVI; затем модную песенку подхватили придворные, а за ними ибуржуазные круги.
Французская песня о Мальбруке некоторое время пользовалась популярностью и в России. Во времяОтечественной войны 1812 годабыла переведена на русский язык. В солдатском обиходе слова песни были изменены, приобретя комические и непристойные подробности. Имя полководца Мальбрука при этом сохранилось, но под ним безусловно подразумевалиНаполеона. Так, в русском варианте песни о Мальбруке, осмеивавшем его неудачный поход в Россию, полководец погибал не в сражении, как и подобает погибнуть полководцу, а со страху смертию поносной. Пародию на песню о Мальбруке сочинялА.С.Пушкинс группой приятелей. Песня о Мальбруке упоминается и вМёртвых душахН.В.Гоголя, когда Ноздрёв развлекает гостейшарманкой, не без приятности играющей Мальбрук в поход поехал.
Также Мальбрук в поход собрался напевает старый князь Болконский в романе Война и мирЛ.Н.Толстого, в то время когда его сынАндрей Болконскийописывает ему военные планы русской армии в походе на Наполеона.
А язык обогатился выражением, взятым с первой строчки песни - Мальбрук в поход собрался - со значением "Очьём-л.разрекламированномначинании,проекте,обреченномнапровал."
И напоследок давайте послушаем песню про то, как Мальбрук в поход собрался.